Авторское предисловие к печатному русскому изданию

Ещё в процессе написания «Гарри Поттер и методы рационального мышления» занимали первые места по популярности в мире среди всех фанфиков по Гарри Поттеру (место варьировалось между первым и третьим в зависимости от метода подсчёта - по числу отзывов или числу подписчиков). С тех пор, впрочем, у них появились и другие конкуренты. Эта история обрела поклонников во многих университетах мира, а 14 марта 2015 года, в день выхода последней, 122 главы, читатели организовали десятки вечеринок в честь этого события. Можно даже сказать, что этот фанфик породил собственный небольшой жанр, именуемый «рационалистское творчество». И сейчас у вас в руках печатное издание русского перевода — творение, в создание которого вложили свою любовь множество людей: [здесь надо указать имена переводчиков, оформителей, верстальщиков].

Рассказанная мной история происходит во вселенной Гарри Поттера, созданной Дж. К. Роулинг. Точнее, она происходит в гораздо более обширной вселенной фанфиков по Гарри Поттеру, которая выросла вокруг творения Роулинг. Думаю, больше всего эта история понравится тем, кто уже читал и другие фанфики по Гарри Поттеру. Но даже если вы прочитали лишь первую книгу Роулинг или посмотрели первый фильм — «Гарри Поттер и философский камень», — вряд ли у вас возникнут сложности при чтении этой истории. Читать все семь книг Роулинг не обязательно. Более того, эту книгу можно читать и людям, которые вовсе незнакомы с Гарри Поттером, однако, они упустят некоторые детали.

Нельзя сказать, что события в этом фанфике отличаются от канона из-за того, что в какой-то один момент всё пошло по-другому. Я внёс множество небольших изменений, чтобы мир, в котором развивается история, лучше соответствовал сюжету. Можете считать, что действие происходит во вселенной, параллельной исходной вселенной Гарри Поттера.

Эта книга содержит множество загадок и подсказок к ним: некоторые из них очевидны, некоторые — не очень. Есть и старательно спрятанные намёки — меня поразило, что некоторые читатели их разглядели, а многие другие свидетельства лежат прямо на виду. Все загадки можно разгадать — для этого они и предназначены.

Кстати, не надо искать причины происходящего в книге за её пределами. Персонажи действуют исходя из собственных знаний и мотивов, не стоит списывать их слова и поступки на предубеждения или мнение автора. Люди часто отождествляют автора с протагонистом или считают, что мнение протагониста обязательно совпадает с авторским. Однако, автор прежде всего обязан держать в голове всех своих персонажей. Считать же при чтении книги, в которой загадки играют столь важную роль, что некоторые персонажи лишь озвучивают авторское мнение, означает упустить многие намёки и подсказки — ведь на самом деле они говорят от собственного имени. Уж точно гораздо мудрее будет сперва дочитать книгу до конца и только потом решать, какой смысл куда хотел вложить автор. Когда вы дочитаете до последних предложений 122 главы, очень многое может предстать перед вами в совершенно другом свете.

Я написал историю, происходящую во вселенной Гарри Поттера, потому что мне очень нравятся исходные книги о Гарри Поттере, а также огромная вселенная фанфиков по ним. Я писал свою книгу с уважением к оригиналу. Благодаря Дж. К. Роулинг миллионы детей — и моя младшая сестра в том числе — поняли, что чтение может приносить удовольствие. Писать для детей гораздо сложнее, чем писать для взрослых, и я понимаю, что, написав ГПиМРМ — историю для взрослых — я продемонстрировал талант гораздо меньший, чем тот, что был необходим для написания исходных книг. Про ГПиМРМ иногда пишут странные утверждения — эта книга стала достаточно популярной, чтобы породить значимое количество недовольных ею. Например, некоторые утверждают, что мои персонажи удивляются странным особенностям магии, потому что я хотел покритиковать Дж. К. Роулинг за то, что она написала сказку, где есть магия. Эти утверждения безумны в той же мере, что и обвинения Роулинг в сатанизме за написание исходных книг. Если персонаж моей книги громко удивляется, то это происходит потому, что я, как автор, посчитал, что такой человек в соответствующей ситуации сильно бы удивился. Точка. Критиковать вселенную за глупость ненаучно. Мы можем удивляться тому, что мы видим, реальность может сильно нас потрясти, но нельзя говорить реальности, что она неправильная.

Поскольку это книга для взрослых, она может оказаться неподходящей для детей и очень чувствительных читателей. С более подробными предупреждениями на этот счёт вы можете ознакомиться на сайте hpmor.com. Внутри самой книги никаких предупреждений не будет, чтобы избежать спойлеров.

Исходно ГПиМРМ публиковалась по главам, поэтому чем-то эта книга похожа на сериал с заранее определённым числом сезонов, в котором у каждой серии есть свой отдельный сюжет, но их объединяет некий общий замысел. Считается, что эта история начинает набирать обороты примерно с пятой главы. Если же вы дочитали до десятой и книга вам всё ещё не нравится, наверное, вам стоит прекратить чтение. Не стоит тратить бесценное время на воображаемые вселенные, которые вам не нравятся.

Все научные факты, упомянутые в тексте, во время написания считались настоящими научными фактами. Но с тех пор грянул кризис воспроизводимости и обесценил немало из того, что считалось доказанным в 2010 году, когда я начинал писать эту историю. Особенно это касается экспериментов в психологии, на которые часто опирается главный герой. У меня не было времени, чтобы пройтись по тексту и пометить спорные вопросы в каждой главе, но в наше время в любом случае стоит сначала попробовать поискать в интернете информацию о проблемах с воспроизводимостью эксперимента и только потом верить впечатляющим знаменитым исследованиям, о которых вам кто-то рассказывает.

Когда речь не идёт о царстве науки, взгляды персонажей могут отличаться от авторских. Не всякое действие протагониста представляет из себя урок мудрости. А «тёмные» персонажи могут давать советы, которым либо нельзя доверять, либо они являются палкой о двух концах.

От переводчиков:

Это предисловие было написано Элизером Юдковским в 2018 году для русского печатного издания (Москва: ИП «Самин Михаил Иванович», 2018) по просьбе автора проекта печати. При этом текст перевода здесь и в печатной книге отличается, перевод в книге принадлежит самому М. И. Самину.